щем эксперименте. Двум группам переводчиков был предложен
для перевода один и то т же технический текст. Одна группа -
переводчики с гуманитарным образованием , другая - с техничес
ким. Предварительно экспериментатор внес в английский текст
ряд изменений, делающий текст противоречащим известным з а
конам физики. Например, если в тексте говорилось, что поверх
ность прибора окрашена в черный цвет, чтобы увеличить по гло
щение тепла, то экспериментатор вместо “b lack” поставил “white” .
Получилось, что прибор для увеличения поглощения тепла был
окраш ен в белый цвет - явное противоречие с известным свой
ством белого цвета отражать тепловые лучи.
Результаты эксперимента были весьма примечательны . У гу
манитариев проблем не было. Написано “wh ite” - перевожу “бе
лый” , а за фактическую сторону ответственность несет автор .
“Технари” перевели “white” как “белый” , сопроводив перевод
замечанием что , очевидно, в оригинале допущена ошибка; неко
торы е из них перевели “white” как черный, исправив оригинал в
соответствии со своими знаниями. Склонность к таким исправ
лениям может привести к серьезным искажениям оригинала.
В этой связи первостепенная роль в подготовке переводчи-
ков-нефилологов отводится курсу теории перевода. Теория пе
ревода как особая наука сформировалась недавно. О т других
научных дисциплин переводоведение отличается тем , что это -
прикладная наука, которая не существует вне практического при
менения. Студенты Лингвистического центра МСХА ориенти
рованы на переводческую деятельность в сфере своей будущей
профессии. Для этого они должны обладать необходимым ми
нимумом знаний из области теории перевода, которы е определя
ются прагматическими факторами их предстоящей профессио
нальной деятельности.
Известно, что профессиональная компетенция переводчика
складывается из общей компетенции и коммуникативной компе
тенции. Общая компетенция включает в себя страноведческие и
социокультурные знания. Социокультурная компетенция пред
полагает владение аутентичным речевым материалом и адекват
ное ролевое поведение специалистов в социальной и профессио
нальной сферах. Коммуникативная компетенция включает в себя,
в первую очередь, лингвистическую компетенцию.
Указанные компетенции формируются у студентов в рамках
программы Минобразования в первый год их обучения в Л ин г
вистическом центре МСХА . Н аш а основная цель - успешная пе-
866
Научная электронная библиотека ЦНСХБ