Table of Contents Table of Contents
Previous Page  896 / 984 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 896 / 984 Next Page
Page Background

нальной коммуникации (Приказ Минобразования России от

04 июля 1997 г. № 1435).

В 2002-2003 учебном году такая форма обучения иностран­

ному языку стала доступной студентам МСХА. При академии

был открыт Лингвистический образовательный центр, где дан­

ная подготовка осуществляется с учетом индивидуальных инте­

ресов и склонностей студентов в сфере их будущих специальнос­

тей в области агрономии, зоотехнии, агрохимии, почвоведения,

агроэкологии, плодоводства и экономических специальностей,

связанных с сельским хозяйством.

Государственные требования к минимуму содержания и уров­

ню профессиональной подготовки таких специалистов обеспе­

чивает формирование определенных коммуникативных умений

и навыков, необходимых для развития относительной коммуни­

кативной компетенции. Заметим, что хотя речь идет главным

образом о подготовке письменных переводчиков, практика тре­

бует включения в предмет вопросов обучения устному последо­

вательному переводу. Поэтому под коммуникативной компетен­

цией следует понимать степень обученности студента определен­

ным видам речевой деятельности: чтению, письму, аудированию,

говорению в целях профессионального общения.

В связи с этим цель обучения в Лингвистическом образова­

тельном центре можно определить как формирование у студен­

тов навыков и умений адекватно воспринимать, понимать и реа­

гировать на профессионально значимую информацию, сообщае­

мую устно или письменно инофонным представителем данной

профессии.

Развитие системы профессиональных речемыслительных уме­

ний и совершенствование практических знаний, необходимых

для успешной переводческой деятельности находит отражение как

в комплексном подходе к преподаванию общего курса иностран­

ного языка, так и других специальных дисциплин (лексикологии,

стилистики, языкознания, страноведения, теории перевода). Та­

кое организационно-методическое построение курса позволяет

начинать обучение переводу в условиях недостаточного владе­

ния студентами иностранным языком и осуществлять его парал­

лельно с изучением особенностей данного иностранного языка.

В основу формирования группы в Лингвистическом центре по­

ложен уровень владения студентом тем или иным иностранным

языком, который определяется по результатам тестирования. Тем

самым снимается проблема неоднородной языковой подготовки

869

Научная электронная библиотека ЦНСХБ