Table of Contents Table of Contents
Previous Page  69 / 144 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 69 / 144 Next Page
Page Background

НАУКА — ПРОИЗВОДСТВУ

2

2004

ПИВО

и

НАПИТКИ

Аромат цитрусовых плодов обуслов

лен эфирным маслом, характеризую

щимся высокой точкой кипения и низ

кой растворимостью в воде. Это в основ

ном примеси терпенов, подобных

α

ли

монену.

Чтобы сберечь плодовый аромат в про

цессе переработки, необходимо предо

хранить ароматические вещества от раз

рушения. Для этой цели их отделяют от

сока после прессования, а затем снова до

бавляют к соку.

Аромат напитков на натуральном сы

рье формируется эфирныммаслом данно

го сырья.

Эфирные масла —летучие ароматные

вещества растений. Обычно они не ра

створяются в воде. Как правило, это —

сложные смеси углеводородов, спиртов,

фенолов, альдегидов, кетонов, оксидов,

эфиров, кислот и др. [1]. Широко распро

страненная часть эфирных масел — тер

пены и их кислородные производные.

Терпены относят к липидам — соеди

нениям, которым присущи две особенно

сти: они присутствуют в живых тканях,

растворимы в органических растворите

лях и нерастворимы в воде. Липиды под

разделяют на омыляемые (ацильные) и

неомыляемые (изопреноиды). Изопрено

иды —это терпены, которые подразделя

ют на монотерпены, дитерпены, тритер

пены, сесквитерпены.

Молекулы терпенов могут иметь ли

нейную или циклическую структуру и со

держать гидроксильные, карбонильные и

карбоксильные группы. Структурныйком

понент неомыляемых липидов (изопрено

нов) — изопрен СН

2

=С(СН

3

) СН=СН.

Терпены из двух молекул изопрена назы

вают монотерпенами. Они являются ос

новным компонентом душистых эфирных

масел, получаемых из растительных тка

ней — цветов, листьев и плодов. К моно

терпенам относят гераниол, мирцен, ли

монен,

α

пинен, борнеол, тересанталол.

Их можно выделить различными спосо

бами, например ректификацией путем от

гонки с острым водяным паром, вымора

живанием, экстракцией растворителями

или комбинированными методами [4].

Из моноциклических терпенов важны

лимонен, фелландрен и терпинен —бес

цветныежидкости с запахом лимона, вхо

дящие в лимонное, померанцевое, манда

риновое, апельсиновое, тминное, кориан

дровое, мятное и другие масла.

Из бициклических терпенов наиболее

распространены пинен, камфен и саби

нен.

Пинен и сабинен — жидкости, кам

фен — один из немногих твердых терпе

нов. Они имеют смолистый запах и явля

ются составной частью эфирных масел:

лимонного, апельсинового, неролиевого,

кардамонового, можжевелового и др.[1]

При приготовлении напитков, как бе

залкогольных, так и слабоалкогольных,

с использованием натуральных соков

следует учитывать, что на разных пред

приятиях приняты различные техноло

гические схемы, предусматривающие

дополнительную обработку купажей.

Ароматические вещества, присутству

ющие в соках, при этом могут улету

читься окончательно. Поэтому, как пра

вило, в рецептуре рекомендуется пре

дусмотреть внесение в напитки арома

тизаторов, причем не всегда натураль

ных. Во время обработки купажей и

напитка, особенно если предусмотрена

пастеризация, они могут улетучиться.

Наиболее стойкими в этом случае ста

нут идентичные натуральным аромати

заторы.

Продолжение следует

ЛИТЕРАТУРА

1.

Бачурин П.Я., Смирнов В.А.

Технология лике

роводочного производства. —М.: Пищевая про

мышленность, 1975.

2.

Даскалов П., Асланян Р., Тенов Р. и др.

Плодо

вые и овощные соки. — М.: Пищевая промыш

ленность, 1969.

3.

Кретович В.Л.

Биохимия растений. —М.: Выс

шая школа, 1980.

4.

Щербаков В.Г., Лобанов В.Г., Прудникова Т.Н

и др.

Биохимия растительного сырья. —М.: Ко

лос, 1999.

Вкус, запах, ароматизатор

flavor [фле

йвэ]

горький вкус, привкус

bitter flavor [би

тэ фле

йвэ]

терпкий вкус

astringent flavor [э

стриджент фле

йвэ]

грубый вкус, запах

coarse flavor [кос фле

йвэ]

нежный вкус, запах

delicate flavor [делике

йт фле

йвэ]

Рубрику ведет

Крис Смит,

главный пивовар фирмы Quest, Великобритания

russian

english

dictionary

СЛОВАРЬ

РУССКО

АНГЛИЙСКИЙ

Обращайтесь по всем возникающим у вас проблемам с переводом в наш журнал.

Вы получите консультацию настоящего специалиста.

Продолжение следует... — To be continued... [ту би континьюд]

посторонний вкус, запах

foreign flavor [фо

рейн фле

вэ]

привкус карамелизации

caramelized flavor [кэрэмела

йзд фле

йвэ]

привкус картона

cardboard flavor [кадбо

д фле

йвэ]

«пустой» вкус

— flat flavor [флэт фле

йвэ]

концентраты ароматических веществ фруктов

concentrated natural fruit flavor

[консентре

йтид не

йчрэл фрут фле

йвэ]

Пример использования приведенных слов:

Good flavor of juice makes it more drinkable.

Хороший запах сока делает его более приятным для питья.

Coarse flavor of juice may be a result of high temperature treatment.

Грубый вкус сока может быть результатом его тепловой обработки.

Электронная Научная СельскоХозяйственная Библиотека