—
42
—
Веиггё Alexandre (=Бере Боскъ).—Лейешакъ (Курлянд. г.); Мнтав. с. х. общ.
Beurre Alexande Lucas (Б. Александръ Люкасъ).—Ульрихъ (Варшава); бр.
Гозеръ (Варшава); Янковшй-Адельсбергъ (Варшавск. г.); Павильчусъ
Варшавск. г*); Варш. пом. садъ.
Веиггё d’Amanlis (Б. Аманлисъ).—Сипягинъ (Шевъ); Куфальтъ (Рига); Уль
рихъ (Варшава); бр. Гозеръ (Варшава); Янковшй-Адельсбергъ (Варшав.
губ.); Павильчусъ (Варшавск. г.); Завада (Ченстоховъ); Кеппе (Вильна);
Веллеръ (Вильна); Варш. пом. с.; Ковен, общ. сад.; кн. Гагаринъ (По
дольской г.).
Бере ананасная.
— Фрикъ (Ковенск. г.).
Веиггё d’Apremont (— Бере-Боскъ). — Фрокъ (Ковенск. г.).
Веиггё de l ’Assomption ( = Himmelfahrtsbirne; см. Успенская).
Бере Башелье
(Веиггё ВасЬеПег).—Стасенко (Терек, об.); Лейен1акъ (Курл. г.);
Веллеръ (Вильна); Кеппе (Вильна); Варш. пом. садъ.
Веиггё Baltet-pere.
Св-Ьтл. кн. Лопухина-Демидова (Шевск. г.); бр. Гозеръ
(Варшава); КончевскШ (Люблин, губ.).
Веиггё Braconot (В. Браконо). — Куфальтъ (Рига).
Beucke’s Butterbirne (Бере Вейке). — Кеппе (Вильиа).
Бере Бези
(Beurre Besi) :). — Г-жа Гетманова (Подольск, г.).
Бере Боскъ
(въ Крыму называется:
Бере Александръ).
—Мейтусъ (Бендеры);
Щастливцевъ (Терек, об.); бр. Дугудж1евы (Дагест. об.); Алтунджи
(Таврич. г.); Усиковъ (Донской об.); Синягинъ (Шевъ); Карскш (Шевъ);
кн. Гагаринъ (Под.г.).
Веиггё Bretonneau (Б. Брстонно).— Ульрихъ (Варшава).
Бере
бланковая ~ белая 1 2). — Усиковъ (Донск. об.); Жуковсюй (Чигиринъ);
Хойнацкй (Шевъ); Толуб1,евъ (Подольск, г); Тевяшовъ (Воронеж, г.);
Лейешакъ (Курлянд. г.); Ульрихъ (Варшава); Гарткевичъ (Гроднен.г.);
Стасенко (Терек, об.); Св'Ьтл. княгиня Лопухина-Демидова (Шевск. г.);
Скульшй (г. Черкасы); Симиренко (Шевск. г.); бр. Гозеръ (Варшава);
Гейшторъ (Сувалкск. губ.); Кеппе (Вильна); Варш. пом. с.; ТелыневскШ
(Гроднен. г.); Разумеевъ (Могилев, г.); Уманск. уч. земл.
Бере
белая (Невская. — Каршй (Шевъ); КончевскШ (Люблинск. г.).
Веиггё de Wetteren (Б. Веттерееъ).—Ульрихъ (Варшава).
Бере Воронцова.
— Варш. пом. с.; Уманск. уч. землед. (Шев. г.).
Бере Гарди
(Beurre Hardy = Gellert’s Butterbirn)3). — Жуковшй (Чигп-
1) Въ переводе: Бере дичекъ; трудно определить, который нзъ многихъ
Бези здесь подразумевается.
3) Синонимы: Веиггё blanc d’automne, Doyenne, осенняя Деканка; въ Крыму—
„Желтое масло".
3) Веиггё Hardy—французски! сортъ, который называется въ Гермашн оши
бочно Gellert’s Butterbirn; такъ назвалъ его Обердикъ, пока не узпадъ настоя
Научная электронная библиотека ЦНСХБ