Table of Contents Table of Contents
Previous Page  107 / 772 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 107 / 772 Next Page
Page Background

58

ToHKOBtTHa

лЪтняя.

— Малюшинъ (Москва); крестьяне изъ Нагу, Корпо и Ри-

мито.

Тернъ пунктированный

(1№ттй шипъ крапчатый; Punctirter Sommerdom). —

Жуковшй (Чигиринъ).

Торжество

BieHHbi (Triomphe de Vienne) *). — Усиковъ

(Донск.об

.); Лейе-

шакъ (Курлянд. г.); бр. Гозеръ (Варшава); Ульрихъ(Варшава); Куфальтъ

(Рига); Кеппе (Вильна); Варшавск. помол, с.; Имп. Никит, садъ.

Торжество Жодуана (Triomphe de Jodoigne). — Стасенко (Терек, об.); Свйт.

кн. Лопухина-Демидова (Шев. г.); бр. Гозеръ (Варшава); Павильчусъ

(Варшавск. г.); Кончевскщ (Люблинск. г.); Завада (Ченстоховъ); Жуков­

шй (Минск, г.); кн. Гагаринъ (Под. г.).

Тулузская поздняя (Tardive de Toulouse; въ Крыму—ЗимнШ Дюшессъ).—

Св'Ьтл. кн. Лопухина-Демидова (Шевск. г.) 1 2); Щастливцевъ (Терек, об.);

Олыпевскш (Терек, об.); Ульрихъ (Варшава); ТелыпевскШ(Гродненск. г.);

Варш. пом. с.; кн. Гагаринъ (Хере, и Под. г.).

Урбанистка (Urbaniste = Coloma d’automne). — Кн. Гагаринъ (Под.г.).

Ulmer Butterbirne 3). —:Янковскш-Адельсбергъ ((Варшск. г.); Завада (Чен­

стоховъ); Варш. пом. садъ.

Успенская (Beurre de PAssomption = Himmelfahrtsbirne).— Варш. пом. с.;

князь А. Е. Гагаринъ (Хере, и Под. г.).

Fertility (Плодор дная).— Куфальтъ (Рига); бр. Гозеръ (Варшава).

Филиппъ Госъ (Philipp Goes).—Селиновъ (Тавр. г.).

Фиговая (Фига Голландская). — Мейтусъ (Бендеры); Варш. пом. с.; кн. Гага­

ринъ (Хере, и Под. г.).

Финляндская обыкновенная.

— Крестьянеизъ

Нагу,

Корпо иРимити (Финлящия).

Форель (Poire truite; Forellen). — Селиновъ (Тавр, г.); бр. Гозеръ (Вар­

шава); Павильчусъ (Варшав. г.); Варш. пом. с.; кн. Гагаринъ (Под. г.).

Fondan te de Noe l.

— Бр. Гозеръ (Варшава).

Fond an te de Charneu

(Тающая Шарне= Kostliche von Chameu).— Вел-

леръ(Вильна); бр. Гозеръ (Варшава); Павильчусъ (Варшавск. г.).

Fond an te du Comice.

— Ульрихъ (Варшава); бр. Гозеръ (Варшава).

Fond an te V an M o n s.

— Уманск. уч. землед.

Fre d e ric Clapp.

— Бр. Гозеръ (Вараша).

Фунтовая зимняя

( = Фунтовка). —Гр. М. Толстой (Подольск, г.); Мптавск.с.

1) В1енна — во Фрапщп, а не ВЪна — въ Австрш; между гЬмъ въ катало-

гахъ постоянно'называютъ этотъ сортъ „Торжество В’Ьны".

2) Подъ назвашемъ Beurre de Toulouse

3) Beurre Ulmer, какъ иногда пишутъ въ каталогахъ—безобразная см'Ьсь

французскаго назвашя съ н'Ъмецкпмъ; такъ нельзя обозначать сорта.

Научная электронная библиотека ЦНСХБ