Въ нашей сельско-хозяйственной литератур^ ощущается
врайшй недостатокъ въ систематическомъ описанш разновид
ностей и породъ овощныхъ растешй; йзр^дка приводятся
лнщь кратк1я и неполныя характеристики избранныхъ сор-
товъ или указываются весьма неточные признаки, по кото-
рымъ трудно или совсЬмъ невозможно различать сорта. По
этому авторъ настоящагб описатя двухъ видовъ капустъ от
несся сначала съ большимъ сочувств1емъ къ переводу извест
ной книги Вильморена ,Д^ез plantes potagёres“, но уже са
мый планъ перевода оказался неудовлетворительнымъ, ибо въ
ненъ растешя, какъ и въ оригинале, распределялись не по на-
учнБшъ группамъ и не по общепринятому разделешю въ
науке сельскаго хозяйства на корнеплоды, салаты и пр., а
лишь по одному алфавиту, который точно также и въ опи-
сатяхъ капустъ совсемъ не соответствовалъ русскимъ наз-
ватямъ. Кроме того, некоторые сорта капустъ, даже весьма
распространенные и важные въ хозяйстве, неполно или
вовсе не описаны у Вильморена. По этимъ причинамъ ав~
торъ счедъ более целесообразнымъ воспользоваться, кроме
Вильморена, еще различными другими литературными посо-
б!ями и, прибавивъ собственный наблюдетя, сделалъ опи-
сашя капустъ по соверщенно иной программе, чемъ у Виль-
морена.
Электронная Научная СельскоХозяйственная Библиотека