- 13 -
составъ Китайской имперш и занпмающш сЬверо-западный уголъ
Монголш *).
Слово „Гоби“ въ переводе съ монгольскаго языка действительно
значитъ „равнина безнлодная, безводная или мало травянистая" * 2 ).
Но, вопреки такому определенно, сами Монголы даютъ это назваше
то плоскимъ возвышенностямъ, покрытымъ травою и не лишеннымъ
воды (напр. БутумчжШнъ-Гоби), то почти совершенно безплоднымъ
и безводнымъ долинамъ и впадинамъ (Алтынъ-Гобп, Шаргынъ-Гобп),
то даже обширной площади съ горными кряжами, холмами, долинами
и впадинами, скудной растительностью и редкими колодцами (Гол-
бынъ-Гоби).
Современные географы и путешественники, обобщая это назва
ше, распространили его на огромную внутреннюю впадину Лзшт-
скаго материка, между 40° и 48° сев. шир. (доходящую у хребта
Танну-Ола до 50° сев. шир., а въ Алашане и бассейне Тарима
спускающеюся до 33°— 36° сев. шир.) и между 80 и 120° воет. д.
по Гриничскому меридиану. Кроме врезающихся внутрь Гоби могу-
чихъ отраслей горныхъ системъ— восточнаго Тянь-Шаня и Эктагь-
Алтая (Гобшсюй Алтай), страна эта изборождена въ разныхъ на-
правлешяхъ горными массивами, хребтами и группами холмовъ и
разделена ими на множество второстепенныхъ впадинъ, долпнъ и
равнинъ, образующихъ то несчаныя или каменистый пустыни, то
степи, то более или менее культурные оазисы; некоторые изъ вну-
тренно-гобпЧскихъ хребтовъ достигаюсь 3 0 0 0 — 4000 метр, абсолют
ной высоты.
Вся эта площадь обыкновенно подразделяется на несколько ча
стей, при чемъ напменоваше имъ дается или но относительному по-
ложешю ихъ другъ къ другу по странами света, или же upiyponu-
вая назвашя къ географически замкнутыми и обособленными обла
стями, иногда же, для еще. более точнаго определешя местности,
называя ее по близи лежащими городами и урочищами. Такими об-
разомъ явились назвашя: Восточная Гоби, Центральная Гоби, С е
верная Гоби, Монгольская Гоби, Джунгарская Гоби, Алашанская
Гоби, ХамШская Гоби, Гашуньская Гоби и т. д.
Такая условность и разнообраз1е наименовашй въ связи съ мест
ными назвашями отдельныхъ частей, отсутетше точныхъ, определен-
ныхъ и ясно выраженныхъ гранидъ, необходимо должны вызывать
желательность наиболее точныхъ опред- 1;ленш при указашяхъ на от
дельные участки Гоби. Поэтому нети ничего удивптельнаго, а на-
противъ вполне логично и совершенно соответствуете современными
*) Заранее извиняюсь передъ г * Бихнеромъ за траискртшцт прилагахельныхъ
„Джунгарская" и „Кобдинская4 * ; въ литературныхъ истонпикахъ я встрЪтилъ: Джун
гарская, Чжунгарская, Дзюнгарская, Зюнгарская, Кобдипская, КобдШская и Коб-
доская.
2 ) ЛржевалъаНй, Я М. Монгол1я и страна Тангутовъ, т. I, етр. 10.
Электронная Научная Сельскохозяйственная Библиотека