Акклиматизация растений
Наоборот, если перенесённый сорт, сам по себе ока зался выносливым, или если будучи выносливым, в пер вом единичном экземпляре, при дальнейшем простом раз множении устойчивости не удержал и, наконец, если плоды претерпели значительные изменения в отрицательную сторону, то, по-моему, в этом случае не должно быть применения слова акклиматизация потому, что это тогда не имело бы смысла. Итак, не зная наверно о наличности упомянутых усло вий в перенесённых сортах, по меньшей мере неудобно утверждать, что сорта акклиматизированы *. Для большей наглядности возьмём несколько примеров: 1) Владимирская, Родителева вишня, известный, пре красный сорт, решительно не поддаётся акклиматизации, при переносе в другую местность, хотя и растёт хорошо, но плодоносит очень плохо и плоды в своих вкусовых ка чествах и величине так изменяются и ухудшаются **, что теряют всякую ценность и сорт становится неузнаваем. 2) Любская, или Алферовская, вишня в своей местно сти прекрасный сорт, у меня же в Тамбовской губернии приносит так мало плодов, что положительно не годится для нас. 3) У меня есть 14-летний экземпляр известного пре красного сорта Ренета орлеанского или, как фруктов- |цикн его называют. Шафран [красный]; он приносит еже годно плоды, но что за вид и вкус этих плодов! Это ка кая-то жалкая пародия на Шафран. Наша Репка куда лучше их. Также груши Бере слуцкая и т. д. Таких при меров можно набрать массу. Разве можно сказать, что эти сорта акклиматизированы у нас? * В отношении же акклиматизации декоративных видов расте ний, где даже значительные отклонения не играют большой роли, строго разбираться в уместности применения слова акклиматизации я не нахожу нужным. ** Вы скажете, что такое изменение зависит не от климата, а от состава почвы,— но я с целью выяснения этого вопроса выпи сывал из Владимира землю и пробовал на одном экземпляре, но улучшения не замечалось. 20 — Электронная Научная Сельскохозяйственная Библиотека
RkJQdWJsaXNoZXIy